Министерство культуры Российской Федерации

Официальный сайт

«Уир и Волга так похожи!....»

22.01.15 12:24
Регион:Центральный ФО
Источник: Костромская областная универсальная библиотека

Кострому и английский Дарем связывают давние узы дружбы. Договор о побратимских связях был подписан ещё в 1969. В тот год на полках отдела литературы на иностранных языках Костромской областной библиотеки появились книги на английском языке с памятной наклейкой: «В подарок костромичам. Дарем 1969 год». Спустя 45 лет после этого памятного события побратимские связи получили новое развитие в библиотечных проектах.

16 января 2015 года в отделе литературы на иностранных языках состоялась видеовстреча читателей библиотеки в режиме онлайн с английским поэтом Китом Армстронгом. Видеоконференция стала возможной благодаря поддержке отдела международных связей Совета Графства Дарем (Великобритания).

Кит Армстронг родился и живёт в Ньюкасл-апон-Тайн, но испытывает к Дарему очень трепетные чувства. В Даремском университет в 1995 году Кит Армстронг получил степень бакалавра по социологии, а в 1998 году степень магистра за исследования региональной культуры на северо-востоке Англии. В 2007 году там же ему присвоили почетную докторскую степень за работу о писателе из Ньюкасла Джеке Коммоне. Доктор Кит Армстронг был организатором нескольких региональных фестивалей искусств и множества литературных мероприятий.

Английский романист и прозаик Майкл Стэндет так охарактеризовал творчество своего коллеги:

«Стихи Кита Армстронга уходят корнями в традицию водевилей Тайнсайда, которая в свою очередь восходила к благородной балладной поэзии приграничных районов между Англией и Шотландией. Он не стыдиться своей бардовской позиции, он больше актер, чем комментатор событий. У него свои личные принципы. Поражает подлинная лирическая нота этого северного поэта, проходящая через весь сборник его стихов».

На встрече у присутствующих была возможность не только послушать поэтические произведения в исполнение автора, но и задать ему вопросы. Молодые люди интересовались, когда Кит решил стать писателем, как он работает над своими стихами, кто его любимый поэт, а также какую музыку он любит, за какую футбольную команду болеет, какие русские слова знает, где в России ему удалось побывать. Людей постарше интересовали более философские вопросы, кто вдохновил Кита на то или иное стихотворение, какие идеи выражены в метафорах и аллегориях его стихов.

После видеовстречи были подведены итоги конкурса на лучший перевод стихотворения Кита Армстронга о городах-побратимах Костроме и Дареме. Конкурс проводился среди учащихся 11 класса гимназии № 28 города Костромы. Все участники получили памятные дипломы, а авторы трёх лучших переводов Игнашина Дарья, Шубина Анастасия и Перелыгина Александра – книги о Дареме и сертификаты, подписанные лично Китом Армстронгом и мэром города Дарем Джоном Робинсоном. Перевод Дарьи Игнашиной также был отмечен как лучший подписчиками странички отдела литературы на иностранных языках в социальной сети Facebook.

Уир и Волга так похожи!
При этой мысли дрожь по коже!
Здесь каждое дуновение ветерка
Зовет тебя в революцию Дарема!
(Перевод Дарьи Игнашиной)

Подветельникова Т.Г., заведующая отделом литературы на иностранных языках Костромской ОУНБ


Адрес этой страницы в сети Интернет http://mkrf.ru//press-tsentr/novosti/region/uir-i-volga-tak-pokhozhi-?code=uir-i-volga-tak-pokhozhi-